Дивон Гад и стела Меши. Иордания — Тора, археология и поиск сокровищ

Дивон — древний библейский город в современной Иордании.
Удивительные археологические находки, бедуины, исследователи и сокровища.

Дивон упоминается в Торе (книга Бамидбар), как один из городов, которых  завоевал эморейский царь Сихон у Моава. А потом пришли сыны Израиля и победив Сихона унаследовали всю эту землю, включая Дивон. Город попал в надел колена Гад и получил новое название – Дивон Гад.
Но в книге Иеошуа мы слышим, что равнина Дивона была частью надела колена Реувен. Так кому же принадлежал город?

После смерти израильского царя Ахава Меша царь Моава поднял восстание против Израиля (книга Мелахим — Царства II,3). Именно об этом рассказывает стела Меиши 2850 летней давности, найденная в Дивоне в 1868 г. В Танахе говорится о войне 3 царей (Израиля, Иудеи и Эдома) против Меши. Но она не закончилась окончательной победой.

Дивон упоминается у пророков Иешаяу (15-16 гл) и Иермияу (48 гл), как один из городов Моава. В этих пророчествах говорится о мести В-севышнего над Моавом за его гордость, за то что поднял руку против Б-ога и против еврейского народа.

Предложение текста стелы Меши на иврите:

1 ‏אנך. משע. בן. כמשכן. מלך. מאב. הד‏‎

2 ‏יבני | אבי. מלך. על. מאב. שלשן. שת. ואנך. מלך‏‎

3 ‏ תי. אחר. אבי | ואעש. הבמת. זאת. לכמש. בקרחה | במת. י ‏‎

4 ‏ שע. כי. השעני. מכל. המלכן. וכי. הראני. בכל. שנאי | עמר‏‎

5 ‏ י. מלך. ישראל. ויענו. את. מאב. ימן. רבן. כי. יאנף. כמש. באר‏‎

6 ‏ צה | ויחלפה. בנה. ויאמר. גמ. הא. אענו. את. מאב | בימי. אמר. כדבר ‏‎

7 ‏ וארא. בה. ובבתה | וישראל. אבד. אבד. עלם. וירש. עמרי. את. אר ‏‎

8 ‏ ץ. מהדבא |וישב. בה. ימה. וחצי. ימי. בנה. ארבען. שת. ויש ‏‎

9 ‏ בה. כמש. בימי |ואבן. את. בעלמען. ואעש. בה. האשוח. ואבן ‏‎

10 ‏את. קריתן | ואש. גד. ישב. בארץ. עטרת. מעלם. ויבן. לה. מלך. י‏‎

11 ‏שראל. את. עטרת | ואלתחם. בקר. ואחזה | ואהרג. את. כל. העם. מ ‏‎

12 ‏הקר. רית. לכמש. ולמאב | ואשב. משם. את. אראל. דודה. ואס ‏‎

13 ‏חבה. לפני. כמש. בקרית | ואשב. בה. את. אש. שרן. ואת. אש.‏‎

14 ‏מחרת | ויאמר. לי. כמש. לך. אחז. את. נבה. על. ישראל | וא ‏‎

15 ‏הלך. בללה. ואלתחם. בה. מבקע. השחרת. עד. הצהרם | ואח‏‎

16 ‏זה. ואהרג. כלה. שבעת. אלפן. גברן. וגרן | וגברת. וגר‏‎

17 ‏ת. ורחמת | כי. לעשתר. כמש. החרמתה | ואקח. משם. את. כ‏‎

18 ‏לי. יהוה. ואסחב. הם. לפני. כמש | ומלך. ישראל. בנה. את ‏‎

19 ‏יהץ. וישב. בה. בהלתחמה. בי | ויגרשה. כמש. מפני | ו‏‎

20 ‏אקח. ממאב. מאתן. אש. כל. רשה | ואשאה. ביהץ. ואחזה.‏‎

21 ‏לספת. על. דיבן | אנך. בנתי. קרחה. חמת. היערן. וחמת‏‎

22 ‏העפל | ואנך. בנתי. שעריה. ואנך. בנתי. מגדלתה | וא‏‎

23 ‏נך. בנתי. בת. מלך. ואנך. עשתי. כלאי. האשוח. למין. בקרב‏‎

24 ‏הקר | ובר. אן. בקרב. הקר. בקרחה. ואמר. לכל. העם. עשו. ל ‏‎

25 ‏כם. אש. בר. בביתה | ואנך. כרתי. המכרתת. לקרחה. באסר‏‎

26 ‏י. ישראל | אנך. בנתי. ערער. ואנך. עשתי. המסלת. בארנן. ‏‎

27 ‏אנך. בנתי. בת. במת. כי. הרס. הא | אנך. בנתי. בצר. כי. עינ‏‎

28 ‏מאש. דיבן. חמשן. כי. כל. דיבן. משמעת | ואנך. מלכ ‏‎

29 ‏תי. על. מאת. בקרן. אשר. יספתי. על. הארץ | ואנך. בנת‏‎

30 ‏י. בת. מהדבא. ובת. דבלתן | ובת. בעלמען. ואשא. שם. את. נקד ‏‎

31 ‏צאן. הארץ | וחורנן. ישב. בה. בת. דוד‏‎

32 ‏ ויאמר. לי. כמש. רד. הלתחם. בחורנן | וארד. ואל ‏‎

33 ‏ תחם. בקר. ואחזה | וישבה. כמש. בימי. ועלתי. משם. עשר ‏‎

34  … שת. שדק | ואנ

 

Предложение перевода стелы на русский язык:
 

Я — Меша, сын Кемош[хана], царь Моава, дивонский (из Дивона).
Отец мой царствовал над Моавом тридцать лет, и я воцарился после отца моего. Сделал я возвышенность (алтарь / святилище) эту для Кемоша в Кархо. Возвышенность спасения, потому что он спас меня от всех царей, и потому что он дал мне смотреть на всех ненавидящих меня.
Омри правил Израилем, притеснял Моав дни многие, ибо прогневался Кемош на страну свою. Сменил его сын его, сказал также и он: «Буду притеснять Моав». Во дни мои сказал так взглянул я на него и на дом его. И Израиль гибелью погиб (во)век.
Захватил Омри землю Мэйдва. Жил он в ней дни свои и половину дней сына своего — сорок лет, но вернул её Кемош во дни мои.
Отстроил я Баал-Меон, сделал я в нём водоём, отстроил я Кирьятэн. И люди Гада жили в земле Атарот издревле, построил себе царь Израиля Атарот. Воевал я против города и взял его. Убил я весь народ города в жертвоприношение для Кемоша и для Моава. Вернул я оттуда жертвенник Дода и протащил его пред лицом Кемоша в Керийоте. Поселил я в нём (в Атароте) людей (из) Шарона и людей (из) Махарат.
Сказал мне Кемош: «Иди, возьми Нево у Израиля». Пошёл я ночью и воевал против него от ранней зари до полудня. Захватил я его и убил всех: семь тысяч мужчин. И мальчиков и женщин и девочек и рабынь. Ибо Аштар-Кемошу заклял я его (Нево). Взял оттуда посуду ЙХВХ и принёс их пред Кемошем.
А царь Израиля построил Йаhац и жил в нём, пока воевал со мной. И изгнал его Кемош от лица моего. Взял я из Моава две сотни мужей, всех начальников их. Повёл я их на Йаһац и взял его, чтобы прибавить к Дайвону.
Я построил Кархо: стены леса и стены крепости. И я построил ворота его, и я построил башни его. И я построил дом царя. И я сделал оба водоёма для воды внутри города. А ямы (для воды) не было внутри города в Кархо, и сказал я всему народу: «Сделайте себе каждый яму в доме своём». И я вырубил водоёмы для Кархо (с помощью) пленников (из) Израиля.
Я построил Ароер и я сделал дороги в Арноне. Я отстроил Бет-Бамот, потому что разрушен он (был). Я отстроил Бецер, потому что руинами он стал.
Из людей Дивона — пятьдесят, потому что весь Дивон — подданные. И я царствовал я над сотнями в городах, которые прибавил к стране (своей). И я построил Бет-Мэйдва и Бет-Дивлатен и Бет-Баал-Меон, я привёл туда пастухов овцеводов (этой) земли.
А Хорнен, жил в нём дом Давида и сказал мне Кемош: «Сойди, воюй с Хорненом. Я сошёл и вое[вал с городом и взял его. И вернул его Кемош в дни мои, и вынес я оттуда десять [ … ]. И я [ … ]

 

Экскурсии по Иордании с Арье Парнисом

Оставить комментарий

Ваш имейл не будет опубликован.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*